"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Уважаемые модераторы, не сочтите за спам, но это дело требует разбирательства на фэдоме. Если все-таки его сочтут не соотвествующем тематике сообщества, удалю по первому требованию!
Свинство среди нас!
На сайте
livingflcl.evangelion-not-end.ru/tsubasa.php
Используют любительский перевод почтенного мэтра фэндома ShiroMokona ака lina_inv и мало что без указания авторства (и само собой без спроса), так еще и под чужим именем!Перевод абсолютно точно авторский, так как были опознаны уникальные художественные обороты, которые невозможно перевести дважды аналогично.
Свинство дес!
Узнайте сами и передайте другим!Ибо так нельзя.Человек силы тратил, время, за это хотя бы уважить надо (а если так вот чесно, то в ноги кланяться, особенно тем кто на русском читает)!
Уже сколько раз такое видела, и вот докотилось и до Кламповского фэндома. Дадим же бой наглым ворам!
На сайте
livingflcl.evangelion-not-end.ru/tsubasa.php
Используют любительский перевод почтенного мэтра фэндома ShiroMokona ака lina_inv и мало что без указания авторства (и само собой без спроса), так еще и под чужим именем!Перевод абсолютно точно авторский, так как были опознаны уникальные художественные обороты, которые невозможно перевести дважды аналогично.
Свинство дес!
Узнайте сами и передайте другим!Ибо так нельзя.Человек силы тратил, время, за это хотя бы уважить надо (а если так вот чесно, то в ноги кланяться, особенно тем кто на русском читает)!
Уже сколько раз такое видела, и вот докотилось и до Кламповского фэндома. Дадим же бой наглым ворам!
понимаю ваши чувства, но этого не остановишь. воровать будут и никуда от этого не денешься.
хотя понимаю ваше возмущение.
Тормоза с переводом на clamp.ru связаны не с переводом как таковым (я перевожу или в день выхода главы или на следующий день), а с тем, что используются не журнальные сканы, а сканы с танкобона. На 22 том в сети так сканов и не появилось, поэтому я сама его сканировала. (Что отдельные тормоза, так как надо было дождаться пока он доползет из Японии и пробиться к общественному сканеру).
Собственно, мне, наверно, следует винить и себя: мне как-то не пришло в голову поинтересоваться, что там за альтернативный перевод. Но с учетом, что на clamp.ru на сканах мой перевод ситуация в чем-то даже забавная.
Две отсутствующие на этом сайте главы в виде скрипта уже лежат у меня на дайри.(Раньше я только на ЖЖ выкладывала)
причину скорости на clmp.ru, я, если не ошибаюсь, уже где-то читал. Только легче не становилось ><